您的位置 : 首页 > 不符网 > > 沪上奕

沪上奕第59章 舆论战报纸上的唇枪舌剑

十二月二十八日上午八时。

冬日的阳光艰难地穿透上海滩上空铅灰色的烟霭懒洋洋地铺在法租界福煦路(Avenue Foch)湿漉漉的街面上。

报童尖利的叫卖声比往日更加高亢甚至带着一丝恐慌的颤音像无数把锋利的小刀划破了周日本该有的片刻宁静。

“号外!号外!法国领事馆官员离奇暴毙汇中饭店!是情杀?是阴谋?” “看报看报!法租界金融秩序稳如磐石?远东信贷银行经理拉丰先生独家专访!” “日军发言人宣称:全力维护上海稳定对破坏分子绝不姑息!” 星期日清晨的这份喧嚣与平日的市井嘈杂截然不同。

它带着一种山雨欲来的焦灼。

穿着睡袍的洋人、提着菜篮的主妇、匆匆赶往俱乐部的商人都被这不同寻常的声浪吸引纷纷掏钱买报。

油墨未干的报纸迅速在人们手中传递上面的黑色大字标题像一块块巨石投入本就波澜暗涌的池塘。

在总领事馆一间窗帘半掩的办公室里勒克莱尔面前摊开着七八份不同语种、不同背景的当日晨报。

他的眼中布满血丝烟灰缸里堆满了烟蒂。

他用一支红色铅笔在不同报道的关键词句下划出刺眼的线条仿佛在解剖一具具信息的尸体。

报纸上的油墨味混合着烟草的辛辣构成一种令人头晕目眩的气息。

勒克莱尔不仅在读更在“拼图”。

他将不同报纸对同一事件的报道并置对比: 1.《上海每日新闻》(日方背景):标题耸人听闻“法国内讧升级高级官员命丧欢场!”内容极力渲染雷纳尔的私生活混乱暗示其死亡源于内部权力倾轧或情杀巧妙地将舆论引向法国内部混乱绝口不提任何政治谋杀可能性。

2.《字林西报》(英方背景态度谨慎):标题相对克制“法领事馆商务专员雷纳尔先生昨夜猝死”报道侧重于现场描述和法方官方的“震惊与哀悼”但字里行间透露出对事件时机(珍珠港事件后)的微妙质疑并提及了租界近日“不同寻常的紧张氛围”。

3.《大美晚报》(美方背景此时已更显强硬):评论犀利“是谁在制造混乱?——从贝当路爆炸到汇中饭店命案”直接将两起事件联系起来矛头暗指日方势力正在有计划地破坏租界稳定为更大规模的行动制造借口。

4.《法文上海日报》(亲维希政府):头版刊登了对拉丰的“专访”拉丰在报道中信誓旦旦保证银行资金充足运营正常呼吁客户勿信谣言。

但勒克莱尔一眼看出这篇专访的出台时间快得异乎寻常且通篇充斥着欲盖弥彰的安抚口吻反而更像是在配合某种脚本。

·对日本方面而言:舆论目标是“混淆视听”与“嫁祸于人”将水搅浑掩盖“日晖”计划的真实意图并将破坏稳定的罪名扣在法国人自己头上。

·对杜邦/勒克莱尔而言:他们无力控制大部分媒体只能被动分析从中解读对手的动向和弱点并试图利用少数渠道(如通过秘密关系影响《大美晚报》的评论)进行有限的反击。

·对维希派而言:他们希望“息事宁人”维持表面稳定故极力淡化事件避免刺激日方拉丰的“专访”即是此意图的体现。

·对普通中外居民而言:他们从互相矛盾的报道中感受到极大的困惑与恐惧流言四起人心浮动这正是“金融炸弹”得以引爆的最佳土壤。

·对军统或地下抵抗组织而言:他们可能从中看到机会试图利用舆论混乱散布对日不利的消息。

勒克莱尔放下铅笔揉了揉眉心内心思绪翻滚:“日方的报纸在拼命洗地想把谋杀变成丑闻……英美人看出了不对劲但还在观望……我们自己人(维希)却在帮倒忙拼命示弱……拉丰这个蠢货他越说‘稳定’恐慌的客户越会跑去挤兑!”他意识到对手的舆论战异常精准几乎掐住了他们的每一条软肋。

逻辑链条清晰得令人窒息: 1.制造混乱:通过连续突发事件(爆炸、谋杀)和煽动性报道营造租界极度不安全的印象。

2.打击信心:重点暗示法租界当局无能、内部分裂连自身官员安全都无法保障何况金融体系? 3.引发恐慌:在特定时点(可能就是今天)通过某个引爆点(或许是关于某银行即将倒闭的“谣言”)刺激储户涌向银行提款。

4.连锁反应:一旦挤兑发生任何银行都无法应对金融崩溃将如多米诺骨牌般倒下。

报纸上的唇枪舌剑并非意气之争而是“日晖”金融炸弹的意识形态度量仪和心理引信。

一份份轻飘飘的报纸在这个特定时刻其重量胜过千军万马。

它们不再是记录事实的载体而是成了各方角力的武器字里行间奔涌着无形的硝烟。

标题是炮弹评论是刺刀每一篇报道都在试图塑造公众认知争夺那脆弱不堪的“信心”。

小主这个章节后面还有哦请点击下一页继续阅读后面更精彩!。

本文地址沪上奕第59章 舆论战报纸上的唇枪舌剑来源 http://www.bunfon.com